公告版位
◎ 各位捧油、宅神、路人好,您要是發現內文連結或影片壞掉,還請好心留言報修,感恩。

記得2000年前後,日本的So-Net剛進入台灣網路市場,當時還推了一支廣告,但我只記得畫面是白,至於內容說什麼完全不記得。

可是就算什麼都不記得,廣告用的曲子我卻記的牢牢地,當年想盡辦法,好不容易找到了MP3,不管硬碟format了幾次,也買了CD,我還是小心保護檔案到現在的,就是這首Bluem of Youth 的「If」。
 

Bluem of Youth,台灣翻作「唱遊兄弟」(但跟放浪兄弟一樣是完全沒有親屬關係的),看看新力提供在博客來上的介紹就知道,他們能有這張「If」可說相當不易。

PV是一鏡到底,拍得很簡單、主唱別所的臉說真的也不俊美,但,認真唱歌的表情與充滿感情的聲線卻很吸引人。我總認為歌詞不需要懂太多(其實我也真的不算聽懂),但就覺得能感受歌曲傳達的情感比較重要,非常非常不求甚解,雖然只靠FUU來聽音樂頗沒說服力,但還是真心推薦,拜託聽一下。

 

Bluem of Youth - If
作詞:別所悠二 作曲:松ヶ下宏之


もう少し早く君に逢えたら
(如果早點與妳相遇的話就好了)

なんてさ 時々思うよ
(不知怎麼有時總這麼想)

愛は今でも君の傍にある
(但就算是現在,我的愛也仍在妳身邊)

小さな石ころのように
(就像塊小小的石頭一樣)

だからせめて君には心から幸せになって欲しい
(所以至少讓我由衷地祝福妳能夠幸福)


珍しく届いた手紙 何気ない文字の最後に
(難得收到妳來的信  沒特別寫到什麼的信尾)

もうあえない距離を知らせるように
(就像是想讓我知道  再也見不到的這距離)

書いた似顔絵 一人で笑った
(看著妳畫的自畫像  我獨自笑了)


君の瞳濡らしてる誰かの過去も
(妳的眼中映著的是誰的過去)

脅えないくらいに大きな手が
(那雙無所畏懼 偌大的雙手)

今さら欲しくて
(現在才想要)


もう少し早く君に逢えたら
(如果早點與妳相遇的話就好了)

なんてさ 時々思うよ
(不知怎麼有時總這麼想)

愛は今でも君の傍にある
(但就算是現在,我的愛也仍在妳身邊)

小さな石ころのように
(就像塊小小的石頭一樣)

だからせめて君には心から幸せになって欲しい
(所以至少讓我由衷地祝福妳能夠幸福)


すべての価値 消えゆく時代の中で
(在這個所有的價值都漸漸消失的時代裡)

君という存在がこんなに深く胸の奥にある
(妳的存在卻是如此深刻地在我心深處)


出会いと別れ ただそれだけを
(相遇跟別離  就只僅僅是)

僕らは繰り返すのなら
(在我們之間不斷重覆著  如此而已)

春のつぼみが ただ染まる頃に
(在春天的花蕾染色的那刻)

笑顔で再会したいね
(想用笑容和妳再度相見)

いつか……
(就在將來的某天....)


もう少し早く君に逢えたら
(如果早點與妳相遇的話就好了)

なんてさ 時々思うよ
(不知怎麼有時總這麼想)

愛は今でも君の傍にある
(但就算是現在,我的愛也仍在妳身邊)

小さな石ころのように
(就像塊小小的石頭一樣)

だからせめて君には心から幸せになって欲しい
(所以至少讓我由衷地祝福妳能夠得到幸福)


石頭很不起眼,就算你身旁擺了塊石頭,但你就是不會去注意它,主唱寫在歌詞裡這份遙祝的愛,其實頗沒存在感的,還真慘,難怪這首歌在日本很受歡迎。

只是這張單曲已經絕版了,唱遊兄弟後來幾年也沒有其他作品推出,就僅是在他們的家鄉廣島進行演唱活動,但可喜的是他們在暌違六年後,在去年重新開始動了起來,今年四月更準備進行第二次的巡迴。(這兒有巡迴內容與購票相關資訊)


因為博客來跟跟wiki上都有很詳細的介紹,尤其是電波少年那一段,台灣可能還有觀眾對那段印象深刻,所以我也不多撰述什麼。只是,我到現在才知道,F4的朱孝天竟然有翻唱過??

我不多批評了,且我這人很公平的,也放上來大家聽聽。

 

(跟歌無關,原來朱孝天以前還蠻瘦蠻帥的耶!)

創作者介紹

破帳簿好進步

皆無 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • TEI
  • 你好...我找唱遊兄弟的這首歌已經很久了.請問你有MP3嗎?可否傳給我..感激你.或者是你可以告訴我哪裡可以找到?萬分感謝.TEI
  • 這兒不求檔唷,謝謝。
    建議善用軟體直接在youtube抓:)

    皆無 於 2010/11/08 17:47 回覆

找更多相關文章與討論