Bank Band用『to U』這首歌感動過無數人,這次在大家心中的衝擊與迴盪卻如此強烈。

一樣的歌,櫻井跟Salyu唱來的味道不同,相同的只有心相連的感動。

做影片的人好用心。雖然我早知這首歌在說什麼,但當文字與影片同時呈現眼前時,忍不住又一次感嘆文字與音樂的力量,他翻譯的文字再度真實了呈現了歌曲的想法,果真「The pen is mightier than the sword」,就算不是拿來攻擊,仍能深深刺入心中。

而音樂人更是了不起,可以用七個音符組成的曲調去說故事、撫慰心、鼓勵人、傳達想法。只是此刻卻也讓聽的人陷入了淡淡的哀愁中,就如同感同身受般,在在激起我們的同理心與憐憫心,音樂的力量無庸置疑。

我想這也是為什麼我不喜歡媒體在新聞影片中加入小調歌曲的緣故吧。

我不喜歡說大話的人,即使櫻井在日本樂界的份量很重,他也知道地位再高,錢再多,登高一呼也救不了正身陷災區的人(兼職,就是在講你)。只因我們都只是平凡人類,能做的就是持續關心,提供有限的捐助,然後用心祈禱。所以他認為「ミュージシャンとしての自分は救われています」,但他一直以來所帶給的溫暖與希望,已經是身為音樂人很大的貢獻了(當然~錢還是會拿出來唷!)


to U

池の水が鏡みたいに空の蒼の色を真似てる
公園に住む水鳥がそれに命を与える
光と影と表と裏
矛盾も無く寄り添ってるよ
私達がこんな風であれたら

愛  愛  本当の意味は解らないけど
誰かを通して 何かを通して 
思いは繋がっていくのでしょう
遠くにいる貴方に 
今言えるのはそれだけ
悲しい昨日が 涙の向こうで 
いつか微笑みに変わったら
人を好きに もっと好きになれるから
頑張らなくてもいいよ

瓦礫の街の綺麗な花 
健気に咲くその一輪を
枯らす事なく育てていける 
と誰が言い切れる?
それでもこの小さな祈りを 
空に向けて放ってみようよ
風船のように 色とりどりの祈り

愛  愛  それは強くて だけど脆くて
また争いが 自然の猛威が 
安らげる場所を奪って
眠れずにいるあなたに 
言葉などただ虚しく

沈んだ希望が 崩れた夢が 
いつの日か過去に変わったら
今を好きに もっと好きになれるから
あわてなくてもいいよ

愛  愛  本当の意味は解らない
愛  愛  だけど強くて

雨の匂いも 風の匂いも 
あの頃とは違ってるけど
この胸に住む貴方は
今でも教えてくれる
悲しい昨日が 涙の向こうで 
いつか微笑みに変わったら
人を好きに もっと好きになれるから
頑張らなくてもいいよ
今を好きに もっと好きになれるから 
あわてなくてもいいよ

**********

以櫻井和壽與小林武史為主力中心的「ap bank」也在前天開始啟動他們的募款活動了。我想身為台灣人,就近選擇方便的機構就可以了。無論如何都想直接捐到日本單位的話,GOOGLE可收,我個人覺得「24時間テレビ」的捐款步驟不難,只要有E-mail跟信用卡就可以了,且有熱心網友已經在網路上做教學了,可善用一下。

創作者介紹
創作者 皆無 的頭像
皆無

破帳簿好進步

皆無 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()